Kirsten Dunst cambia un personaje histórico por otro, en este caso bastante más reciente y aún en vida. Acabamos de ver a «Mary Jane» con peluca en el «biopic» de María Antonieta y próximamente la veremos encarnando a Debbie Harry, la reconocible cantante de Blondie (grupo que tuvo su mejor momento entre finales de los años 70 y principios de los 80) que posteriormente emprendió una carrera en solitario.
![]() |
![]() |
Parecidos razonables. |
Ella me eligió, así que el que tenga algún problema con esa decisión puede hablarlo con ella.
Heart of Glass, el primer gran éxito de Blondie. |
Once I had a love and it was a gas Soon turned out had a heart of glass Seemed like the real thing, only to find Mucho mistrust, love’s gone behind Once I had a love and it was divine Soon found out I was losing my mind It seemed like the real thing but I was so blind Mucho mistrust, love’s gone behind In between Once I had a love and it was a gas Once I had a love and it was divine Lost inside Yeah, riding high on love’s true bluish light Once I had a love and it was a gas |
Call Me, el mayor éxito de Blondie. |
Colour me your colour, baby Colour me your car Colour me your colour, darling I know who you are Come up off your colour chart I know where you’re comin’ from Call me (call me) on the line Cover me with kisses, baby Call me (call me) on the line Ooo-oo-oo-oo-oo, he speaks the languages of love Call me (call me) my love |
French Kissin’, una de las mejores canciones de Debbie Harry. |
Love’s touch comes to mean so much (Embrasser c’est Francais, Embrasser c’est Francais) Love’s way, S’abandonner (Embrasser c’est Francais, Embrasser c’est Francais) Slip inot the velvet glove Parted lips so filled with love (Embrasser c’est Francais, Embrasser c’est Francais) French kissin’ in the USA French kissin’ in the USA Hey French kissin’ French kissin’ in the USA French kissin’ in the USA Lips are in motion (Ocean to ocean) Woah Paris is calling (Falling, we’re falling, Oooh Oh Oh) Lips close then blossom like a rose (Embrasser c’est Francais, Embrasser c’est Francais) Lips wide holding you inside (Embrasser c’est Francais, Embrasser c’est Francais) Kisses hard kisses deep, a kiss to wake us from our sleep (Embrasser c’est Francais, Embrasser c’est Francais) Take you lover by the hand, speak in tongues and understand French kissin’ in the USA French kissin’ in the USA Hey French kissin’ French kissin’ in the USA French kissin’ in the USA Lips are in motion (Ocean to ocean) Woah Paris is calling (Falling, we’re falling, Oooh Oh Oh) French kissin’ in the USA French kissin’ in the USA Hey French kissin’ French kissin’ in the USA |
joer, me parece un puntazo el comentario que hace ella 🙂
Es gracioso que menciones lo de la frase de marras porque esta vez me he tenido que comer un poco la cabeza y me ha salido una traducción más literaria que literal. «She chose me, so anyone who disputes that choice can take it up with her.» No conocía yo la expresión «take up with», así que el diccionario y mi «imaginación» han hecho el resto. Espero que se ajuste lo suficiente al espíritu de lo que quería decir Kirsten y no tengamos problemas de querellas ni ella ni yo. 😛
da igual, mola de todas formas XD
BMW Mini Gearbox
BLOW OUT PRICES MASSIVE SUMMER SALE
After exploring a number of the articles on your web page, I really like your
technique of blogging. I saved as a favorite it to my bookmark website
list and will be checking back in the near future. Please visit my website as well and let me
know how you feel.